Joë Bousquet

Nel mondo di oggi, Joë Bousquet è un argomento che ha acquisito grande rilevanza e ha catturato l'attenzione di un vasto pubblico. Con la crescente importanza di Joë Bousquet nella nostra società, è diventato essenziale comprenderne le implicazioni e l'impatto in diverse aree. Dal livello personale a quello politico, Joë Bousquet ha generato un intenso dibattito e ha promosso importanti cambiamenti. In questo articolo esploreremo a fondo il significato e le implicazioni di Joë Bousquet, analizzando la sua evoluzione nel tempo e la sua influenza su vari ambiti della vita moderna.

Joë Bousquet (Narbona, 19 marzo 1897Carcassonne, 28 settembre 1950) è stato un poeta francese.

Biografia

Durante la prima guerra mondiale, il 27 maggio 1918, all'età di 21 anni, fu gravemente ferito nella battaglia di Vailly alla colonna vertebrale. Paralizzato all'altezza del petto, perse l'utilizzo della parte inferiore del corpo. Visse il resto dei suoi giorni a Carcassonne (53, rue de Verdun), in una camera le cui imposte rimasero sempre chiuse.

Con gli amici François-Paul Alibert, Ferdinand Alquié, Claude-Louis Estève e René Nelli fondò nel 1928 la rivista Chantiers. Fu in contatto epistolare con numerosi scrittori e artisti, tra cui Paul Éluard, Max Ernst, Jean Paulhan e Simone Weil. Joe Bousquet lasciò un'opera poetica considerevole.

Opere tradotte in italiano

  • Note d'inconoscenza, Elitropia Edizioni, 1983.
  • Da uno sguardo all'altro, a cura di Adriano Marchetti, Rimini, Panozzo, 1987.
  • Tradotto dal silenzio, trad. di Adriano Marchetti, Genova, Marietti, 1987; Milano, Lampi di stampa, 1999.
  • (con Simone Weil) Lettere della guerra, a cura di Luca Coppola, Vicenza, La locusta, 1988.
  • (con Simone Weil) Corrispondenza, traduzione e postfazione di Adriano Marchetti, Milano, SE, 1994. ISBN 88-7710-298-5
  • L’Ombre et sa proie (Journal dirigé/L’ombra e la sua preda (Diario guidato), Traduzione e Postfazione di Adriano Marchetti, « In forma di parole », Numero primo, 1997.
  • La conoscenza della sera, prefazione e traduzione di Adriano Marchetti, Rimini, Panozzo, 1998. ISBN 88-86397-33-X
  • Il silenzio impossibile, a cura di Antonio Castronuovo, Pistoia, Via del vento, 2007.
  • Il compagno della luna, a cura di Maude Dalla Chiara, Troina, Città aperta, 2009.
  • Mistica, trad. di Massimo Sannelli, Lavis, La finestra, 2013.
  • Una passante blu e bionda, trad. Paolo Mottana e Alice Zanzottera, AnimaMundi Edizioni, 2019.
  • Tradotto dal silenzio. Prose, Traduzione e Introduzione di A. Marchetti, Mimesis, Milano-Udine 2021. ISBN 978-88-575-7509-4
  • Isel, a cura di A. Di Gennaro, tr. it. di A. H. Toska, Mimesis, Milano-Udine 2021.
  • L'ombra di ciò che unisce. Lettere a René Magritte (1946 - 1948), a cura di A. H. Toska, Mimesis, Milano-Udine 2022.

Collegamenti esterni

Controllo di autoritàVIAF (EN12305777 · ISNI (EN0000 0001 0870 0368 · LCCN (ENn80038171 · GND (DE118904760 · BNF (FRcb11893542k (data) · J9U (ENHE987007271785005171 · NDL (ENJA00620414 · CONOR.SI (SL47811939