Nell'articolo di oggi parleremo di Lilì Kangy, un argomento che ha acquisito grande importanza negli ultimi anni. Lilì Kangy è un argomento che ha suscitato dibattiti e polemiche in diversi ambiti, dall'ambito politico a quello sociale e culturale. In questo articolo esploreremo diverse prospettive e approcci su Lilì Kangy, analizzando il suo impatto sulla società attuale e la sua rilevanza nel contesto storico. Inoltre, discuteremo le implicazioni di Lilì Kangy in diversi aspetti della vita quotidiana, nonché la sua influenza sul processo decisionale a livello individuale e collettivo. Ci auguriamo che questo articolo fornisca una visione completa e arricchente di Lilì Kangy, invitando alla riflessione e al dibattito su un argomento di grande attualità oggi.
Lilì Kangy | |
---|---|
Artista | AA.VV. |
Autore/i | Giovanni Capurro, Salvatore Gambardella |
Genere | Canzone napoletana |
Esecuzioni notevoli | Miranda Martino, Noa |
Data | 1905 |
Lilì Kangy è una canzone scritta dagli autori napoletani Giovanni Capurro e Salvatore Gambardella. Narra la storia di una giovane ragazza che decide di cambiar nome da Concetta a Lilì Kangy, dove "Kangy" è un modo francesizzato per dire Concetta.
Nel gioco di parole è anche la decisione di Concetta di fare la "sciantosa" (chanteuse in francese, ovvero cantante). Infatti tra la fine dell'Ottocento e l'inizio del Novecento Napoli visse la sua Belle Époque conoscendo un periodo veramente creativo e fertile per autori e musicisti. In quel tempo si creò lo stile della canzone napoletana e Lilì Kangy venne scritta come una macchietta. La macchietta pur derivando da macchia stava ad indicare più precisamente un insieme di colori a mo' del trucco degli artisti.
Le macchiette erano delle brevi, ironiche esibizioni realizzate spesso nei Cafè-chantant. In particolare Lilì Kangy fu la canzone preferita della "sciantosa" più famosa dell'epoca: Lina Cavalieri.
La cantante israeliana Noa, durante il Premio Carosone tenutosi a Napoli nel 2006, ha eseguito una versione di Lily Kangy tradotta in ebraico.
Mo nun só' cchiù Cuncetta,
ma só' Lilí Kangy,
sciantosa prediletta,
avite voglia 'e dí!
Quanno mme ribbuttaje,
e chi v' 'o ppò cuntá?
'A gente mme menaje
mazzette 'nquantitá...
Chi mme piglia pe' frangesa,
chi mme piglia pe' spagnola,
ma só' nata ô Conte 'e Mola,
metto 'a coppa a chi vogl' i'...
Caro Bebè,
che guarde a fá?
io quanno veco a te
mme sento disturbá!
II
Tre sòre piccerelle,
vènono appriesso a me...
e fanno 'e stelletelle
pe' dint'a sti cafè...
Ma i' sóngo 'a vera stella
d'ogne cafè sciantá:
sulo cu na resélla,
ve faccio cunzulá!
Chi mme piglia pe' frangesa,
...........
III
A 'e vvote, 'ncopp' 'o foglio,
sento parlá 'e Lilí...
Io leggo, ma mme 'mbroglio:
che vuó' arrivá a capí?
Ma chesto nun mme 'mporta:
s'ha da sapé abballá...
Basta ca 'a veste è corta,
tutto se po' aggiustá!
Chi mme piglia pe' frangesa,
...........