In questo articolo affronteremo il tema Inno della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina, una questione di attualità che ha suscitato grande interesse e dibattito. Inno della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina è stato oggetto di studi, analisi e riflessioni da parte di esperti del settore, ma anche di persone interessate a comprenderne meglio l'impatto e la portata. Nel corso degli anni Inno della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina si è evoluto e ha acquisito diverse sfumature, rendendolo una materia estremamente complessa e multidimensionale. In questo senso è fondamentale approfondirne gli aspetti più rilevanti, le implicazioni e le possibili ricadute a livello individuale e collettivo. In questo articolo approfondiremo l’universo di Inno della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina, affrontandone le molteplici sfaccettature con l’obiettivo di fornire una visione completa e arricchente di questo argomento oggi così attuale.
Inno della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina inno nazionale ucraino | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dati generali | |||||
Nazione | ![]() | ||||
Lingue | ucraino | ||||
Componimento poetico | |||||
Testo in ucraino del 1949 | |||||
Autore | Pavlo Tijčijna | ||||
Testo in ucraino del 1978 | |||||
Autore | Pavlo Tijčijna e Mijkola Bažan | ||||
Composizione musicale | |||||
Autore | Anton Lebedijnec' | ||||
Epoca | 1949 | ||||
| |||||
Audio | |||||
L'inno di stato della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina (in ucraino Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки?, Deržavnijj himn Ukrajins'koji Radjans'koji Socialistijčnoji Respublikij) fu l'inno della RSS Ucraina dal 1949 al 1991. Il testo fu scritto da Pavlo Tijčijna e modificato da Mijkola Bažan nel 1978 per rimuovere i riferimenti a Stalin, mentre la melodia fu composta da Anton Dmijtrovijč Lebedijneć.[1]
A partire dal 2015, l'esecuzione di questo inno è contro la legge ucraina e i trasgressori possono essere soggetti a un massimo di 5 anni di carcere.[2]
Ucraino
(Alfabeto cirillico) |
Ucraino
(Alfabeto latino) |
Adattamento in inglese
(non ufficiale) |
Живи, Україно, прекрасна і сильна, |
Žijvij, Ukrajino, prekrasna i sijlna, |
Live on, Ukraine! Thou beautiful and mighty, |